Translation Projects
Translation Service Projects & References
“Thank you for returning this in such a timely manner. I appreciate the great work your team has done once again.” Southbank Institute - TAFE
Southbank Institute - TAFE
http://www.southbank.tafe.net/site/International/english/index.asp
NSW Seniors Card
http://www.seniorscard.nsw.gov.au/about/selectlanguage.asp
Legal Aid Commission http://www.legalaid.nsw.gov.au/asp/index.asp?pgid=490
http://www.legalaid.nsw.gov.au/asp/index.asp?pgid=519
EXAMPLE PROJECT 1 - HIC Welcome Kit
Containing the following language translation documents (9,100 words, 22 pages)
Senator Letter, Medicare Information Sheet, Pharmaceutical Benefits Scheme Information Sheet, Australian Childhood Immunization Register Information Sheet, Family Assistance Office Information Sheet, Australian Organ Donor Resister Information Sheet, Australian Organ Donor Resister Information New Registeration/Change Form, Charter of Care Information Sheet.
Task - translation services with proof reading and typesetting into 22 languages - high resolution PDF for printing - low resolution PDF for website
Languages - Arabic, Bosnian, Chinese, Croatian, English, Greek, Indonesian, Italian, Korean, Macedonian, Persian (Farsi), Russian, Serbian, Spanish, Tagalog (Filipino), Turkish, Vietnamese
EXAMPLE PROJECT 2 - Roads Traffic Authority
Task - 144 page Road Users Handbook - 3000,000 words in 8 weeks
Languages - 10 languages (30,000 words per language)
EXAMPLE PROJECT 3 - Snap On Tools
Task - 500,000 words in 3.5 months - Project managed daily over an extremely tight and strict deadline of 14 weeks. The foreign language translation was done through Alpnet Limited in Montreal, Canada. - This translation company project, in particular, demonstrates our superior project management skills using electronic files over email. Our client was in Canada, it was translated by technical staff in Japan, proof-read and layout work done in Australia and delivered to the printers in America.
Language - 600 page, highly technical tool catalogue translated into Japanese
EXAMPLE PROJECT 4 - Hewlett Packard Melbourne
Task - Translation of 2.2 million words over 5 months - Project Management; translation of HP49G technical engineering calculator manual, and associated material.
Languages - 101 languages (220,000 words / 500 pages of data per language) Absolute project satisfaction; All our work comes with a 100% accuracy guarantee.
REFERENCS
Smile Pty Ltd Smile is a developer of online, intranet, extranet, LAN and internet midware and front end design. Smile has built sophisticated e-commerce, Internet/Intranet/Extranet solutions for educational services, the travel industry and major companies including IBM (worldwide), Acer of Taiwan (worldwide), Ingenico (worldwide), Westpac, GIO and others.
Smile has developed and produced their own educational series. They had also developed teaching concepts and learning tools for a Danish multinational (Lego).
Global Village Translations has developed (Lego) Multimedia training products using MS Visual Studio. The development included build/QA into each language version, and Global Village Translations provided a complete language version back to Smile. The languages completed by Global Village Translations included German, Danish, Swedish, Italian and Japanese.
Compumedics Pty Ltd Our language translation work with Compumedics mainly consisted in translating Help files and technical manuals for medical software into French, Italian and Spanish. The Help files were provided in HTNL format created with Robohelp. We used a third-party tool (FilterPack) to convert the HTML files into encoded RTF in order to allow the language translators to access all the functionalities of word processing (advanced spell-checks, detection of double spaces, etc) while ensuring access to all translatable text though the source code. We then converted the encoded RTF files back into HTML format and delivered the files in the same format. The technical files were provided in Word format. The actual software strings as well as regular updates are provided into Excel format. All language translation services done for Compumedics across various formats have been managed with Tados (Translation Memory and Terminology tools).
Financial Network Services (FNS) Manufacturers of Remote Video Monitoring Systems FNS is a leading software provider of sophisticated, mission critical solutions for the banking and finance industry around the world. Global Village Translations completed a 2-phases of language translation services for FNS. This involved banking system software localization into Chinese Traditional.
|